致海外河大师生的一封信 A Letter to HENU Faculty and Students Overseas
亲爱的老师、同学们:
Dear HENU faculty and students overseas,
当前,全球疫情形势瞬息万变,人类健康面临至暗时刻,截至目前,我校尚有近900位师生在海外工作、学习。你们的健康是所有河大人的惦念,你们的平安是所有河大人的期盼。让我们心连心,让我们手牵手,一起跨越疫情关口。
Human race is facing the darkest hour when the COVID-19 is raging around the world. Currently there are some 900 HENU faculty and students working and studying abroad. We want to let you know that your being healthy and safe is what concerns us the most. We believe that as long as we stand together, we will finally triumph over this pandemic.
目前,国内疫情已得到有效控制,全球疫情却呈肆虐之势,当此关键之时,学校和全体河大人和你们在一起。希望你们学会关爱自己,在努力工作、刻苦学习的同时,及时关注疫情动态,做好自我防护,忙而不乱,处变不惊,沉着有序面对可能发生的变化。
While the situation is under control at home, the COVID-19 pandemic is now plaguing around the globe. Our university and all HENUers are there with you in this difficult time. Please take good care of yourselves, paying attention to the rapidly changing situation and taking necessary prevention. Do not panic and we will face the possible upcoming challenges together.
此时尚在海外的河大师生,你们是学校的牵挂,你们更是学校的希望和未来,此时此刻,学校想对你们说:
All HENU faculty and students overseas, you are not only our concerned, but also the hope and future to our university. There are certain things we want to say to you at this time.
一是关爱生命,科学防护。身体健康永远是学业和事业的基础,希望你们遵守所在国家和地区的法律,服从疫控管理,进一步增强疫情防控和自我保护意识,尽量减少外出暴露几率。参与一些必不可少的活动时,请记住戴好口罩,保持双手清洁,合理安排作息,保持乐观心态。同时,希望你们听从当地政府、学校官方和中国驻当地使领馆的指引,科学抗疫。
First of all, please take scientific protection. A healthy body is always the foundation of a career. We hope that you can abide by laws and regulations of local government, obey relevant prevention and control protocols, and stay indoors as much as possible. Wearing facemask and keeping your hands cleaned if you must attend outdoor activities. A healthy schedule and an optimistic attitude are very helpful at this time. We strongly recommend that you follow the instructions of local government, school and institute, as well as Chinese embassy and consulate in your region to take protection.
二是主动关注,保持联动。河大永远是你们的坚实后盾,希望你们务必保持和家人、学校的沟通联系。随时通过学校、教育部、所在国使领馆的官网或官微等渠道关注动态,并及时向学校报告个人健康、学习进展和工作安排等情况。如有任何困难,请及时告知,学校会竭尽所能为大家提供帮助。遇到紧急情况或特殊问题,要及时联系中国外交部全球领保与服务应急呼叫中心:+86(10) 12308。同时,学校建议下载“ 外交部12308”手机APP,随时关注中国驻外使领馆相关领事保护动态。
Secondly, please actively maintain communication with us. HENU is always ready to back you up whenever you reach out to us. Please maintain constant communication to your family and to our university for official updates of the situation and report to us about your health condition and work/study plans. In time of emergency, you can call the emergency number +861012308, consular protection and services of the Ministry of Foreign Affairs of China. At the same time, we suggest that you download the "Ministry of Foreign Affairs 12308" APP to keep track of the consular protection of Chinese embassies and consulates abroad.
三是沉心静气,潜心治学。科学技术是战胜疫情的核心力量。希望你们秉持河大校训,光大河大精神,百折不挠、自强不息,把河大人的精神和气质传递到全世界。希望你们合理安排学习和生活,充分利用海外教育资源,潜心研究、丰富积淀,抓住发展的契机,努力实现自我提升,争取更大的成绩。
Thirdly, please continue your work and study with composure. Science and technology are essential forces in the fight against the pandemic. We hope that you uphold the motto of our university, passing the spirit of perseverance and self-improvement to the world. We hope that you will make full use of all educational resources available to enrich your knowledge accumulation to make greater achievements.
四是坚定信念,担当责任。中国疫情防控形势持续向好,再次彰显了中国制度的优势。你们是河大也是中国在世界各地具体而微的象征,希望你们身体力行地讲好中国故事,踏踏实实地践行河大人的责任与担当。同时,希望你们提高信息素养,增强信息甄别能力,在纷繁复杂的信息中,去伪存真,抓住要害,用智慧与理性看待和战胜疫情。
Last but not least, we hope that you will take your responsibility with a firm belief in our culture and system that have proved once again the advantages we have in fighting against such pandemic. You represent not only HENU, but also our country wherever you go. We hope that you will tell a wonderful Chinese story by taking responsibilities like a HENUer would. Meanwhile, we hope that you can extract true information in a complex environment and win the war against the pandemic with wisdom and reason.
全体师生衷心祝愿你们身体安康,学业顺利、事业有成!
Our university sincerely wishes all of you a good health, a benefited study and a successful career.
古都岁月渐安,校园春花正盛,我们在这里静候诸位,期待重逢!
The ancient capital city and the blossoming campus are looking forward to witnessing our reunion.
纸短情长,谨道珍重!
Yours sincerely,
卢克平 宋纯鹏
Ke-Ping Lu Chun-Peng Song
党委书记 校 长
Communist Party Secretary President
河南大学
Henan University
二〇二〇年三月二十三日
Mar. 23, 2020